有 1505 筆資料符合您搜尋的條件

Wayne
週三 7月 08, 2015 9:55 pm
版面: 每週討論主題 Meeting Topics
主題: 7/11(Sat.) impression/stereotype? good/bad Samaritans?(Luis)
回覆: 11
觀看: 6079

Re: 7/11(Sat.) impression/stereotype? good/bad Samaritans?(L

A Samaritan is not necessarily a low born. Samaritans and Jews just don't see eye to eye with each other. 「撒瑪利亞人」是以色列的一個旁支族群,但不像象徵正統的「猶太人」,撒瑪利亞人自古就與別族人通婚,血統不純,在信仰猶太教時也沒有猶太人嚴謹,所以這導致了過去猶太人蔑視、排擠,甚至仇視撒瑪利亞人,導致這本是廣義上的同源兄弟在古代"互相仇視"、甚至"彼此仇殺"。「撒瑪利亞人」於猶太人就用來表達蔑視和非難的意思。 「壞撒瑪利亞人(Bad Samaritan)」點出了當時的一種存在於不同國家、...
Wayne
週日 6月 21, 2015 10:19 am
版面: 提議建言 Suggestions
主題: Slogan Wanted: A slogan for YoYo English Club
回覆: 18
觀看: 21967

Re: 徵求a slogan for YoYo English Club

Slogans Wanted for YoYo English Culb / Solgans for YoYo English Club Wanted Imrove Your English at YoYo English and Have Fun! Be A YoYo English Club Member and Have Fun! English, Friendship, and Fun: all at YoYo English Club! Come Share Your Ideas on Various Topics in English at YoYo English Club. G...
Wayne
週六 6月 13, 2015 10:57 am
版面: 每週討論主題 Meeting Topics
主題: 06/09(Tue.)About Time Management(Host:Sabrina)
回覆: 10
觀看: 6334

Re: 06/09(Tue.)About Time Management(Host:Sabrina)

學長: I am not able to find the exact terms to describe 學兄學姐. Senior/Junior: Usually refers to the last two years in high school or in college/university. “upperclassmen”: a student in the third or fourth year of high school or college After graduated, young alumni and old alumni may be closer to our...
Wayne
週四 6月 11, 2015 10:28 am
版面: 學習心得分享 Learning Tips
主題: 中翻英練習
回覆: 17
觀看: 21327

Re: 中翻英練習

A simple sentence is possible. The winner must be present within three calls of his/her name to receive the prize. To receive the prize, the winner must be present within three calls of his/her name. (Any difference?) (In the examples above, "call" can be replaced by "announcemnet and "present", "at...
Wayne
週六 6月 06, 2015 12:18 am
版面: 每週討論主題 Meeting Topics
主題: 4/14(Wed.) Can cellphone change the world? (Rescuer: Julian)
回覆: 8
觀看: 6315

Re: 4/14(Wed.) Can cellphone change the world? (Rescuer: Jul

I can't figure why I wrote
家用電話:domestic telephone.

Even though "domestic phone" can be found on the Internet, I think that the speaker tried to say "home phone" (to be differentiated from "office phone") or "household phone" (to be distinguished from "public phone").
Wayne
週五 5月 01, 2015 4:42 pm
版面: 每週討論主題 Meeting Topics
主題: 5/2(Sat.) meeting 暫停一次 (5/1勞動節連假)
回覆: 8
觀看: 6154

Re: 5/2(Sat.) meeting 暫停一次 (5/1勞動節連假)

Holidays don't seem to apply to me. I have to work this Saurday and many other Satudays. :ccry:
Wayne
週四 4月 30, 2015 10:59 pm
版面: 每週討論主題 Meeting Topics
主題: 5/2(Sat.) meeting 暫停一次 (5/1勞動節連假)
回覆: 8
觀看: 6154

Re: 5/2(Sat.) meeting 暫停一次 (5/1勞動節連假)

I don't know. Every day is a holiday for me now. Ha! :) It's great to hear from you, Wayne! I was thinking to reply Rock's Apache question, but since our Language Master had answered it thoroughly, it silenced me! Will you return to Team YoYo anytime soon? :) Luis, if I can get away from my family ...
Wayne
週四 4月 23, 2015 10:12 am
版面: 趣聞新知 心情寫真 News & Sharing
主題: Is 李蒨蓉 innocent?
回覆: 10
觀看: 12869

Re: Is 李蒨蓉 innocent?

How fair is fair? From the angle of the accused, they naturally think they are innocent and deserve no punishment at all. On the other hand, only the judge has the say. If he think it's fair, then it is fair, hopefully. In comparison, if we say it's fair, it may not, and vice versa. Furthermore, wha...
Wayne
週三 4月 22, 2015 11:57 pm
版面: 趣聞新知 心情寫真 News & Sharing
主題: Is 李蒨蓉 innocent?
回覆: 10
觀看: 12869

Re: Is 李蒨蓉 innocent?

No response? Here you are. There are two flaws. 1. Even though 李蒨蓉 received permission from 勞乃成, the latter should have not done so, because it was against the military law however ridiculous it might seem to be. Therefore, she was still guilty thanks to her ignorance – how come she did not know tha...
Wayne
週一 2月 02, 2015 1:18 pm
版面: Previous Questions
主題: 這句英文該如何翻譯成中文?
回覆: 6
觀看: 6929

Re: 這句英文該如何翻譯成中文?

Michael-liu 寫:我也覺得Joseph的解釋比較接近英文的原意

我在書上看到的翻譯是"每個人都有權利有自己的想法,但沒有權利把自己的想法當做事實"
Agreed! Like!
Wayne
週日 2月 01, 2015 12:29 pm
版面: Previous Questions
主題: 這句英文該如何翻譯成中文?
回覆: 6
觀看: 6929

Re: 這句英文該如何翻譯成中文?

每個人都有權表他的想法,但不必盡皆為他真實的想法 :roll:
Wayne
週四 12月 18, 2014 10:38 am
版面: 每週討論主題 Meeting Topics
主題: 12/16 (Tue) Building a Better Thug?
回覆: 11
觀看: 5070

Re: 12/16 (Tue) Building a Better Thug?

Tina is not only the President of Yoyo but also a law enforcer. :lol:
Wayne
週日 11月 30, 2014 9:28 pm
版面: 趣聞新知 心情寫真 News & Sharing
主題: translation joke x2
回覆: 9
觀看: 13305

Re: translation joke x2

[quote="Lawrencenz Cheng"]Try this.

1. Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪 何患無詞

2. Two in distress make trouble less. 煩惱有伴不覺苦
Wayne
週四 11月 27, 2014 12:39 am
版面: 趣聞新知 心情寫真 News & Sharing
主題: translation joke x2
回覆: 9
觀看: 13305

Re: translation joke x2

Rock 寫: 2.Blue who say, and whose!"
不入虎穴,焉得虎子