2005/06/22 舞台劇真的是另一種作品& 經典電

回覆文章
頭像
sunny
YOYO member
文章: 261
註冊時間: 週三 8月 20, 2003 5:03 am
來自: Taipei City
聯繫:

2005/06/22 舞台劇真的是另一種作品& 經典電

文章 sunny »

名家專欄之陳樂融 舞台劇真的是另外一種作品


舞台劇真的是另外一種作品,當它離開我的電腦,進入排練室每個人的手上,劇本其實已經開始自我改造,更不要說它可能日日夜夜在導演的腦海中、舞台設計、燈光設計、服裝造型設計等人的心中發酵,然後適時地在某個階段被提出來討論、定案、嘗試、修改,而後又多長出些花瓣或嫩芽。

也許是太久沒寫純話劇,這次對「我的大老婆」這齣戲有特別情愫。尤其親眼看見它從八個月前一版的面貌,在開演前兩週還緊急大動手術,直到開演第五場我才正式欣賞,其中歷程難以一筆帶出。

我要感謝和我合作的工作伙伴,每個人都進步了。梁志民導演在十多年間出手無數,愛玩愛挑戰,「我的大老婆」更顯現出即便是一齣演員精簡的人際關係劇,也能做出兼具知性質感與娛樂派頭。

看完演出,我聽到最多人讚賞李立群大哥一人飾三角外,就屬舞台設計讓他們驚豔。黎世琪,我嫉妒你!但是帥哥,我敢發誓:我真的很喜歡你這次的舞台設計,超簡潔、又具備高度機能(否則片長可能會多出二十分鐘!)。

當然也要佩服四位男女主角,在果陀排練場純平面的空間走位已久,真正進劇院台上的大樓梯上上下下不過兩三天,卻能健步如飛毫不出錯,真有你們的!我知道許多觀眾暗暗在為你們擔心。

演員更辛苦的挑戰是,這是齣台詞多又快的本子。不像韓劇,每一句對話都要來個大特寫,每個人都慢慢講做足表情,連老人家也看得懂、聽得清,我的劇本可沒有這樣的「美國時間」,轉場快、對話急、語言密度高,若干諷刺、批判或搞笑若一下聽不清——有時甚至是隔壁的人笑得早了些——你可能就漏接了。這是舞台劇演出難以完全避免的缺點,但也使得觀賞中觀眾得全神貫注、高度參與,以麥克魯漢對「冷、熱」媒體的劃分,舞台劇其實比電視、電影來得「熱」。

也難怪,我上了年紀的爸媽在演員說快些或音調激昂些的時候,就常常沒跟上了。一沒跟上,別人哄堂,你就分外被隔絕。難怪他們出了劇場,沒有很興奮享受的樣子,似乎不大給兒子面子。其實我知道這齣戲並不那麼適合六七十歲的人看,更不大適合中國社會性壓抑的傳統婚姻老夫老妻看。

因為,這些人看了,肯定會驚嚇,可能不以為然,對某些年輕人或中年人習以為常的性暗示、明示,也可能不大舒服。但你不要誤會這是齣開黃腔的舞台劇,這類夫妻最不能接受的,可能是編劇屢屢要求觀眾一起思考的:你的婚姻出問題了嗎?你知道問題在哪裡?你知道答案可能不如自己想像得簡單、只要歸咎於對方就成?

但,我管不了這麼多了。表現手法已經是個通俗劇,若還不能善巧逼迫觀眾在笑聲中多少思量一下我曾思量的問題,這一百四十分鐘未免太沒有意義了。

台北國家劇院兩週十三場的戲票,在六月十日首演開演當天賣光光,這是果陀劇場在一直喊「辛苦、低迷」的台灣表演藝術界,又一項令人振奮的新紀錄,也是我個人劇作票賣最快的一次。沒有預期票房應該如何,當初敢這樣做,把純喜劇的「大老婆俱樂部」變成一個時有衝突、衝撞的悲喜劇,我和導演已經決定給觀眾多一點不同的角度。

果陀一向被視為比起「表坊」、「屏風」、「創作社」商業,但「莫札特謀殺案」、「再見女郎」、「ART」到「我的大老婆」,證明路不只有一條,果陀也不只有一把刷子而已。

進一步說,不去爭論藝術或商業成分,果陀在工程技術和題材開拓兩個領域,肯定遙遙領先國內對手。不但早早投資自有舞台軌道設備,讓布景、轉場一氣呵成,連文藝戲都脫離了一個台上兩三堂景到底的窘境,也常態性推出現場伴奏、載歌載舞的大型歌舞劇,著實吸引了眾多平素不怎麼參與純劇場藝文活動的中產階級,為台灣民間劇團開拓客源做出貢獻。

但是,我們的報紙藝文版,卻只願意給學院派或國外來的作品長篇累牘的報導與專論,而嚴重忽略其他雅俗共賞的戲劇演出,這是另一種鄉愿或歧視?我敢說,韋伯如果生在台灣,搞了個劇團,以他不避諱改編小說或電影的習慣,票房再亮麗,也難登我們的「藝文版」這種高雅殿堂。

我不算純劇場工作者,敢這麼說;自命為藝文媒體工作者,敢不敢反省?這塊餅已經搞得這麼小了,還要再永無止盡地對立起藝術和商業兩個虛擬的觀念怪獸?

「我的大老婆」除了到中南部巡演,台北已經不會加演了。劇院沒有檔期,李立群也沒空,更沒辦法在租售店看到DVD。好的現場演出就是這樣機遇難逢啊。


作者為舞台劇"我的大老婆"編劇
作者信箱:http://www.iwant-tobe.com/
作者個人電子報:名家專欄之陳樂融



小編Note:

消息靈通的小編, 得知最近有不少 YOYO MEMBER都去看這齣舞台劇"我的大老婆"
基於某些特殊 & 不可考的理由與交情,
所以在此也特地把該編劇(也是知名音樂人)陳樂融的心情週記跟大家分享囉~

既然咱們是英語俱樂部, 不能免俗地還是要來繞個幾句英文:

經典電影台詞


* 原文︰“Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.”

  譯文︰“世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的。”

  演員、影片與年份︰ Humphrey Bogart /“Casablanca”北非諜影 (1942)




* 原文︰“It’s not the men in your life that counts,it’s the life in your men.”

 譯文︰“並不是你生命中的男人有價值,而是你與男人在一起的生命。”

 演員、影片與年份︰Mae West /“I’m No Angel” 我不是天使 (1933)




* 原文︰“I’ll be back.”

  譯文︰“我會回來的。”

  演員、影片與年份︰Arnol Schwarzenegge / “The Terminator” 魔鬼終結者(1984)




* 原文︰“Life is like a box of chocolates︰you never know what you’re gonna get.”

  譯文︰“生活就像一盒巧克力︰你永遠不知道你會得到什麼。”

  演員、影片與年份︰Tom Hanks / “Forrest Gump”阿甘正傳(1994)



* 原文︰“I could dance with you’til the cows come home. On second thought,I’d rather dance with the cows until you came home.”

  譯文︰“我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我寧願和母牛一起跳舞直到你回家。”

  演員、影片與年份︰ Groucho Marx /“Duck Soup”容易事 (1933)



* 原文︰“Frankly my dear, I don’t give a damn.”

 譯文︰“坦白地說,我不在乎。”

演員、影片與年份︰ Clark Gable / “Gone With The Wind”亂世佳人(1939)

 
Jean
YOYO member
文章: 68
註冊時間: 週五 8月 29, 2003 1:29 pm

文章 Jean »

原來編劇是陳樂融大哥啊...呵呵
讓我再度對他肅然起敬
回覆文章