"躺著學英文" 讀後整理

Kooper
YOYO member
文章: 2728
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

文章 Kooper »

technobabel 寫:The same meaning of the word "catch" in Catch-22 echos in the commonly heard phrase of "So, what is the catch?" If the deal is indeed that good, the salesman may reply: "There is no catch"

Definition from Longman Dictionary of Contemporary English:
catch: [informal] a hidden problem or difficulty.

ex:
Customer: This deal looks too good to be true- there must be a catch somewhere.
Salesman: There is no catch. :twisted: :twisted:
最後由 Kooper 於 週三 11月 21, 2007 10:48 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
Kooper
YOYO member
文章: 2728
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

文章 Kooper »

Gavin 寫:
「以走馬看花之姿點閱五卷自然發音,再展蜻蜓點水之勢穿梭三冊字根解字

請問何謂"自然發音", 可否介紹一下?
Kooper
YOYO member
文章: 2728
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

文章 Kooper »

technobabel 寫:Any learning advice that does not put all the 補習班 out of business probably isn't that good.

I couldn't agree more.
頭像
Wayne
Member
文章: 1500
註冊時間: 週四 5月 13, 2004 10:53 am
來自: Taipei, Taiwan, Pandemonium

文章 Wayne »

Kooper 寫:
請問何謂"自然發音", 可否介紹一下?
即phonics 見字讀出發音
Knowledge is power -- when shared.
頭像
technobabel
YOYO member
文章: 1188
註冊時間: 週六 5月 14, 2005 8:42 pm
來自: Eastern Seaboard

文章 technobabel »

As far as I know, with good 風水 and karma, 自然賺錢法 is also possible..
I am not abandoning Yoyo, I am just dancing slowly away from it.
回覆文章