翻譯練習

翻譯練習

文章Kooper » 週日 3月 16, 2014 10:13 pm

Let's do a few more English translation ...

1. 數萬名民眾週日於布拉格集會抗議政府的改革和撙節措施Œ,這是自1989年共產黨垮台以來最嚴重的反政府示威活動。

2. 這件醜聞引起全國關注,並讓政府深感難堪

3. 此措施可阻止政府快速削減新的預算。

4. 他被指控領導一個地區性的武裝組織,意圖推翻政府。
Kooper
Vice President
 
文章: 2347
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

Re: 翻譯練習

文章Luis Ko » 週日 3月 16, 2014 11:15 pm

中翻英不容易啊對我來說.. XD
i might be a cynic and, a sceptic as well but, i'm definitely not a bad person!!
Luis Ko
YOYO member
 
文章: 790
註冊時間: 週三 6月 06, 2007 10:18 pm

Re: 翻譯練習

文章Rock » 週一 3月 17, 2014 10:35 pm

Kooper 寫:Let's do a few more English translation ...

1. 數萬名民眾週日於布拉格集會抗議政府的改革和撙節措施Œ,這是自1989年共產黨垮台以來最嚴重的反政府示威活動。

2. 這件醜聞引起全國關注,並讓政府深感難堪

3. 此措施可阻止政府快速削減新的預算。

4. 他被指控領導一個地區性的武裝組織,意圖推翻政府。


Let me try.

1. Tens of thousands of people demonstrated in Prague protesting 改革和撙節措施 on Sunday. It was the most serious anti-government demonstration since the 垮台 of communist government in 1989.

2. This scandal 引起 the concern of the whole country and deeply embarrassed the government.

3.The 措施 can stop the government from 快速 cutting the new budgets.

4. He was accused of leading a regional armed organization and planning a coup.

Sorry, I stuck at so many places. Waiting for the answer from Kooper and you guys.
:cry:
頭像
Rock
Vice President
 
文章: 1828
註冊時間: 週三 10月 31, 2007 9:03 am

Re: 翻譯練習

文章jimdandy » 週一 3月 24, 2014 7:20 pm

Rock, You've done a great job there! I realized that I really suck at translating Chinese into English vice versa. I definitely should find a way to beef up my translation competence.
jimdandy
YOYO member
 
文章: 32
註冊時間: 週四 9月 10, 2009 10:08 am

Re: 翻譯練習

文章Rock » 週二 3月 25, 2014 2:54 pm

jimdandy 寫:Rock, You've done a great job there! I realized that I really suck at translating Chinese into English vice versa. I definitely should find a way to beef up my translation competence.


I kind of hoped that you could fill up the missing parts I left. We cannot play this game without you. :?
頭像
Rock
Vice President
 
文章: 1828
註冊時間: 週三 10月 31, 2007 9:03 am

Re: 翻譯練習

文章Kooper » 週六 8月 16, 2014 5:34 pm

Just realized that I haven't done it myself...
Kooper
Vice President
 
文章: 2347
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

Re: 翻譯練習

文章Gloria Lo » 週二 8月 19, 2014 1:00 pm

Rock 寫:
Sorry, I stuck at so many places. Waiting for the answer from Kooper and you guys.
:cry:


Rock, I think you skip some words on purpose, trying to get more people into the game.

I won't be tricked by you. :evil: :evil: :evil:
頭像
Gloria Lo
Vice President
 
文章: 302
註冊時間: 週一 2月 04, 2008 7:51 am

Re: 翻譯練習

文章Rock » 週三 8月 20, 2014 10:50 pm

Hey, Gloria, you are good at mind-reading. Now I know the reason why Kooper is always careful. :lol:
頭像
Rock
Vice President
 
文章: 1828
註冊時間: 週三 10月 31, 2007 9:03 am

Re: 翻譯練習

文章Gloria Lo » 週五 8月 22, 2014 5:40 am

Rock 寫:Hey, Gloria, you are good at mind-reading. Now I know the reason why Kooper is always careful. :lol:


Rock, you were totally wrong. Kooper is a virgo. I am the one who has to be careful in front of him.
HAHAHA :roll: :roll: :roll:
頭像
Gloria Lo
Vice President
 
文章: 302
註冊時間: 週一 2月 04, 2008 7:51 am


回到 學習心得分享 Learning Tips

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客