Despite a Shadow, Messi Shimmers in Argentina’s Cup Opener

Despite a Shadow, Messi Shimmers in Argentina’s Cup Opener

文章Tina Sun » 週三 6月 25, 2014 12:16 pm

分享我朋友寫的喔!!!
不過他說他自己是個業餘到不行的足球迷,連一日球迷都稱不上,


FYI.
之前聽過一些傳言,說梅西很悶,太強而招致被多人防守,幾乎快守死
所以雖然外行,仿照夜市排隊原則:排隊美食大概都好吃~~同理,被一堆人上去防守的,應該是超強選手。

這一回,梅西應該是萬解了吧~對波士尼亞的那一戰進球的過程真是令人如癡如醉,出神入化。這場比賽的報導也是同樣地精彩。

第一篇報導來自一向文采翩翩的紐約時報。
http://www.nytimes.com/2014/06/16/sports/worldcup/world-cup-2014-argentina-defeats-bosnia-and-herzegovina.html?hp&_r=0

精華的部分節錄如下:

Lionel Messi can never be the man Argentina wants him to be, since that man is Diego Maradona, and in their eyes not even Messi — no matter what genius he conjures — will ever measure up to Maradona.

這一段在說明馬拉度納在阿根廷人心目中的地位是梅西使再怎麼出天才絕招也無法相比的。
conjure (v.t) 召喚、使出
genius (n.u) 天才、天賦

So Messi’s best hope to win over his countrymen is with victories. The first came Sunday night at Estádio do Maracanã, where Argentina opened Group F play with a 2-1 victory over Bosnia and Herzegovina.

這裡特別注意「人1 win 人2 over.」這個片語,「贏得…的心、使人2支持人1」的意思。其中「over」是副詞,原意表示一個拋體的路徑,在空間概念中表示「過來」的意思。
另外,這裡還要注意「希望/hope」的用法。我們中文會說「梅西贏得國人的心,最大的希望就是用贏球。」但這篇英文裡的用詞是「best hope」。

The game seemed a microcosm of Messi’s Argentina career, in which he has for years been his country’s best player but rarely its favorite. His jersey was well represented in the boisterously pro-Argentina crowd, and the cheers were deafening when he was introduced and when, less than three minutes later, he created the opening goal with a driven free kick.

這場比賽就像是梅西在阿根廷的職業生涯縮影,在阿根廷他多年來都是全國最佳球員,但很少是最受喜愛的球星。支持阿根廷的加油群眾裡很多人都有他的球衣,當他被介紹出場時,歡呼聲也是震耳欲聾,然後不到三分鐘後,他就用強而有力的自由球創造出第一分。

microcosm (n.c) 微小宇宙;縮影
jersey (n.c) 球衣
represent (v.t) 代表 [well represented 被代表得很好數量很多]
boisterously (adv.) 粗魯喧鬧地、喊聲震天地
deafening (adj.) 震耳欲聾的 [deaf 是形容詞「聾的」的意思,-en結尾的詞常表示「使…」]
goal (n.c) [足球]一分

這一段最後一個子句的核心動詞是「created」,讓我有點懷疑。後來去查了中文的新聞才知道,這球由他開踢,是隊友頂進的。[ http://udn.com/fifa2014/main.php?ART_ID=3550 ]

But in between ovations he was hectored by defenders, cajoled by the masses and, at one point, even roundly booed after wasting a scoring chance in a 1-0 game.

但是在一次次的歡呼聲之間,他也被方守方的球員恐嚇、被群眾勸誘[譯註:我猜是叫他不必踢那麼認真,告訴他反正阿根廷人也沒那麼看重他,勸誘他還是顧好自己的事業為上],甚至後來有一次他在1比0領先的情況下浪費了一次得分的機會,還被毫不留情地狂噓。

ovation (n.c) 歡呼、喝采
hector (v.t) 嗆、威嚇地說話
defender (n.c) 防守方球員;防禦者;衛冕者;擁護者
cajole (v.t) 勸誘[韋伯字典的定義是:to persuade someone to do something or to give you something by making promises or saying nice things]
roundly (adv.) 毫不留情地、用詞毫不保留地
boo (v.t) 給…噓聲、給…喝倒采

Still, with one shimmering run across the top of the penalty area and a rocketed shot, Messi won back the fans.
儘管如此,梅西藉著一次閃亮的快速帶球越過罰球區前方,然後再藉著一記火箭般強勁的射球,他再度贏回了球迷的支持。
shimmering (adj.) 閃閃發光、搖曳發光
rocket (v.t) 用火箭推送

The move took only a moment, but it reminded everyone of what Messi can offer with a tiny bit of space and a burst of speed. Taking the ball on the right wing he accelerated past one defender, dropped another and then nudged the ball around a couple more. Before anyone could yell for him to shoot the ball, it was gone, pinging in off the left post behind Bosnia goalkeeper Asmir Begovic.

這一招只花了片刻,但卻讓所有人都想起梅西用微小的空間和爆發力超強的速度所能做出的能耐。他從右路帶球加速超過一名防守方球員,又甩掉另一位,然後把球輕輕推再繞過幾位。在任何人來得及喊出叫他射門之前,球已經不見了,打到波士尼亞守門員Asmir Begovic後方的門柱,砰地一聲進了。

這一段我個人認為相當精采。因為動作敘述得很緊湊而細膩。例如第二句:accelerate(加速)、drop(甩掉)、nudge(輕推)這三個動作用一個「and then」串連起來,放在一個句子裡。接下來的「Before anyone could yell for him to shoot the ball」我覺得也是很有畫面,給我「說時遲,那時快」的感覺。


第二篇報導來自CNN
http://edition.cnn.com/2014/06/15/sport/football/football-world-cup-switzerland-ecuador-france-honduras-argentina-bosnia/index.html?hpt=hp_c2

這一篇我最喜歡的是它把梅西的招牌「凌波微步」給講出來了。「凌波微步」講得很武俠,其實就是技巧高超地過人,很像日本武士電影一樣,小嘍囉一擁而上,卻被劍心,不,索隆,不,劍客臉不紅氣不喘地拆解招數。梅西或閃或跳、或帶或停,照片上那一幕是他瞬間轉身180度後馬上開始衝刺,而且全程球沒有被搶走。太神了!

在第三句:
A trademark slaloming run from the Barcelona striker ended in the fashion soccer fans have become well accustomed to -- with the net rippling.
這位巴塞隆納隊前鋒秀出一記招牌的凌波微步,最後結束的方式是足球迷們早已習慣的方式 – 球網因進球而蕩漾著。

trademark (n.c) 商標
slalom (n./v.) 障礙滑雪;左閃右躲地向前衝
striker (n.c) 攻擊者;前鋒
fashion (n.c) 方式[文中的fashion後方省略了which]
become accustomed to (v.phr.) 習慣於...
ripple (n./v.) (起)漣漪
Tina Sun
Member
 
文章: 412
註冊時間: 週三 10月 02, 2013 3:23 pm

Re: Despite a Shadow, Messi Shimmers in Argentina’s Cup Open

文章Rock » 週五 6月 27, 2014 8:05 am

Hey, Tina, thanks for sharing. No wonder your English is so good. Even football can be your learning material, and the report is colorfully interpreted by that guy, too. Since you have learned a lot, you can have a match with Luis next time, right? I will get a ball for you guys. :lol:
頭像
Rock
Vice President
 
文章: 1837
註冊時間: 週三 10月 31, 2007 9:03 am

Re: Despite a Shadow, Messi Shimmers in Argentina’s Cup Open

文章Wayne » 週五 6月 27, 2014 10:08 am

The annontation is expressive, lifelike, graphic... for its excellent translation and explanation. Great English-learning materials.

Hi, Tina, please provide the complete content of your friend's masterpiece.
Knowledge is power -- when shared.
頭像
Wayne
Member
 
文章: 1500
註冊時間: 週四 5月 13, 2004 10:53 am
來自: Taipei, Taiwan, Pandemonium

Re: Despite a Shadow, Messi Shimmers in Argentina’s Cup Open

文章Tina Sun » 週一 6月 30, 2014 10:29 am

It's already his complete content I saw on his FB. Let me ask him if he did translate the full article.
Tina Sun
Member
 
文章: 412
註冊時間: 週三 10月 02, 2013 3:23 pm

Re: Despite a Shadow, Messi Shimmers in Argentina’s Cup Open

文章Michael-liu » 週一 6月 30, 2014 10:55 am

Your friend's translation is quite good. Is he a translation professional?
Michael-liu
Member
 
文章: 521
註冊時間: 週五 4月 24, 2009 6:09 pm

Re: Despite a Shadow, Messi Shimmers in Argentina’s Cup Open

文章Tina Sun » 週一 6月 30, 2014 12:56 pm

He is a cram school teacher. XD (Senior High School English)
Tina Sun
Member
 
文章: 412
註冊時間: 週三 10月 02, 2013 3:23 pm


回到 學習心得分享 Learning Tips

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客