回甘

回覆文章
頭像
toshi
YOYO member
文章: 1383
註冊時間: 週日 7月 27, 2008 8:26 pm
聯繫:

回甘

文章 toshi »

chiron 寫: 回甘 sweet after taste 參見http://dict.cnki.net/dict_result.aspx?tjType=all&searchword=%u56DE%u7518
多謝 Chiron 提供了這個”回甘”的翻譯
有時候真的覺得這種文化上的字眼非常難翻譯
那天聊天提到這個"回甘"
我想先跟大家分享一小段文章
是我以前在日本的 mixi 網站上所寫的日記 (我的日記是中、英雙文版)
========================================================================================
Before continuing my last topic “養壺”, I want to share something about drinking tea with you.
In fact, it’s a little trick. Or say a tiny magic.
Every time when finished drinking 阿里山高山 Oolong tea, I always poured an extra cup of hot water for each of my friends and also for myself.
Then I asked them do not drink it at this moment. Please wait till it become warm. Then drink it.
If you feel it just warm when you drink it, that’s the best timing.
If you never try this trick before, try it next time when you drink very good Taiwan 高山 Oolong Tea.
( If you can’t feel it, maybe it’s because the tea is not so good? :p )

Ok, time is up. You can drink the cup of warm water now.
How’s it?
Never drink such kind of 甘甜 water before, right?
I guess this is the most 甘甜 water you’ve ever drink in your life.
Why?
Is this really just water?
Why it’s so 甘甜?

Tea is the key. The 甘甜 of tea remains in your mouth, tongue, and throat.
I just trickily using warm water to lead out the 甘甜.
We call it 回甘.
It’s also related to human’s sense of taste. If you drink just a cup of very hot water, you can’t feel this甘甜 so much.

The most ordinary water moves you the most.

Drinking tea is just like life.
Those that move you most are always those tiny things.

在繼續說 “養壺” 之前. 我要來分享一下我喝茶的心得.
其實這是個小把戲. 或者說小魔術吧.
每回當喝完阿里山高山烏龍茶, 我總會再為朋友及自己倒一杯熱開水.
然後我會叮囑他們要等水溫稍微冷一點時, 才可以喝下這杯白開水.
水溫最好是入口感覺溫溫的. 效果最好.
如果你不曾嘗試過, 下次喝好的台灣烏龍茶時記得試試看.
( 如果沒有我所說的效果…或許是茶沒那麼好吧? :p )

Ok, 時間到. 可以喝了.
是什麼滋味呢?
從沒喝過這麼甘甜的白開水, 是嗎?
或許這是你這輩子喝過最甘甜的白開水了.
為什麼?
這是真的是一般的水嗎?
怎會如此之甘甜呢?

其實是茶的甘甜殘留在你的嘴裡, 舌頭, 以及喉嚨.
我只是用溫水去將此甘甜引出來罷了.
我們稱此甘甜為回甘.
這也跟人的味覺有關.
如果你嘗試喝下去的不是一杯溫的白開水, 而是一杯很燙的熱水的話, 那就無法感受到特別的甘甜滋味.

最平凡的水, 給你最深的感動.

喝茶就好比人生一般
最深的感動往往也是源自最細微的地方
========================================================================================
我在寫這篇日記的時候
就遇到這個問題
什麼是甘?
在日本的文化裡有甘這樣的感受嗎?
用英文來寫...西方的文化有類似的感受嗎?
我用了"甘甜"
因為在日文裡面, "甘"是甜的意思
避免他們直接誤會
然而我們所謂的甘...是甜嗎?
好像是
但似乎又不是

甘感受起來很接近甜
好像是淡淡的甜味
不過以舌頭的味覺區來看
甜味最敏感的地方是舌尖
甘呢?感受最深的區域應該偏舌根、喉部
而這個部位卻是對苦味比較敏感的區域
小時候喝大人泡的老人茶
總是很濃很苦
但之後所伴隨的甘
也很強烈
苦伴隨著甘
在台語是 苦甘苦甘
先苦後甘
或許是這樣的茶文化
而孕育出這樣的人生態度

我請過一些日本朋友以及西方人喝茶
當然也教他們如何感受茶的甘
相較起來日本人比西方人來的容易體會出這個甘的滋味
他們都很訝異這樣的感受
我想我的日記在解釋上是不成功的
但確實引起了他們的興趣
那天我學妹Chantal試著將之翻譯成日文
我也許也該問問喝過我泡的茶我的外國朋友們

不禁想問
如果是你,你會如何跟你的外國友人做說明呢?
你認為”甘”是有別於甜、鹹、酸、苦等等這些基本味覺的嗎?
是另一種新的味覺?還是基本味覺的混合感受?
還是你有什麼其他的看法嗎?
隨你所喜
或酒、或詩、或是喜!
回覆文章