這句英文該如何翻譯?

這句英文該如何翻譯?

文章Michael-liu » 週日 9月 07, 2014 2:11 am

The below words are from the advertisement of a US political PR company:

"It is easier to cope with a bad conscience than a bad reputation"

How do we translate it into Chinese?
Michael-liu
Member
 
文章: 525
註冊時間: 週五 4月 24, 2009 6:09 pm

Re: 這句英文該如何翻譯?

文章Sabrina Sung » 週日 9月 07, 2014 8:44 am

沒良心好過壞名聲 :lol:
Sabrina Sung
YOYO member
 
文章: 37
註冊時間: 週三 2月 11, 2004 1:06 pm

Re: 這句英文該如何翻譯?

文章Rock » 週四 9月 11, 2014 8:37 am

1. 名譽問題比良心問題嚴重得多了。

2. 得到不好的名聲,比良心的譴責還慘。
頭像
Rock
Vice President
 
文章: 1855
註冊時間: 週三 10月 31, 2007 9:03 am


回到 Previous Questions

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客