這是誰的詩? 怎麼翻譯.

回覆文章
頭像
kinmenhans
YOYO member
文章: 48
註冊時間: 週四 6月 12, 2008 8:16 pm
聯繫:

這是誰的詩? 怎麼翻譯.

文章 kinmenhans »

You are a Ghost
Driving a meat coated Skeleton made from stardust
Riding a rock floating through Space.
頭像
Rock
YOYO member
文章: 2162
註冊時間: 週三 10月 31, 2007 9:03 am

Re: 這是誰的詩? 怎麼翻譯.

文章 Rock »

Many thanks, Hans. This is beautiful. I love the missing sentence "Fear nothing", too.
Someone said that it's origin is unknown according to his/her research. http://shivian.tumblr.com/post/10275365 ... leton-made

Translation contest time!!!

文言文版:
汝為靈
駕星塵為骨 披之以肉
跨環宇於流石之上
無所懼

Google版:
你是一個幽靈駕駛塗骨架的肉製成星塵騎岩石在太空中漂浮。
回覆文章