請問一下喔 英文正式公文用法

回覆文章
Grace
YOYO member
文章: 198
註冊時間: 週二 3月 01, 2005 11:18 am

請問一下喔 英文正式公文用法

文章 Grace »

那個"尚未收到貴公司正式申請"
has not received any applications regarding the clinical trial, from your company.
好像不太正式,畢竟是正式的公文
請問有什麼比較正式的用法嗎
用"your clinical trial application has not been pooled in our database"可以嗎?
To whom it may concern: xx xx 2005
This is in response to your letter, dated xx xx, 2005, for the request of importing xxx into Taiwan for the clinical trial, Protocal Number xxx. According to the laws and regulations in Taiwan, any new drugs or clinical supplies are not allowed to be imported until the clinical trial is approved by xxx. However, we have not received any applications regarding the clinical trial, xxx, from your company. Under such circumstances, your request to import xxx into Taiwan will not be permitted unless the clinical trial, xxx, is approved.
是要寫給美國的公文 居然要我寫範本 說以後就用我的版本
雖然我呆過美國可是我卻沒寫過這麼正式的公文啊
請大家會的幫我改一下 不甚感激
頭像
Wayne
Member
文章: 1500
註冊時間: 週四 5月 13, 2004 10:53 am
來自: Taipei, Taiwan, Pandemonium

文章 Wayne »

我覺得蠻好的嘛!

1. the laws and regulations in Taiwan -> the laws and regulations of Taiwan

2. we have not received any applications regarding the clinical trial, xxx, from your company.
不明白中間為何要插入xxx :roll:
(稍微正式一點)-> we have yet to receive any applications regarding the clinical trial from your company.
Knowledge is power -- when shared.
Grace
YOYO member
文章: 198
註冊時間: 週二 3月 01, 2005 11:18 am

文章 Grace »

真的可以嗎? 嘿嘿真高興
那我就改一改然後送出去了 :D
謝謝wayne
回覆文章