YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

Kooper
YOYO member
文章: 2725
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

文章 Kooper »

Let's watch and discuss the 3rd episode this and next week.
最後由 Kooper 於 週一 12月 06, 2010 8:34 am 編輯,總共編輯了 1 次。
Kooper
YOYO member
文章: 2725
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

Re: YOYO-ISG 101205 Desperate Housewives Episode3

文章 Kooper »

Questions:

1. What does the sentence "Says the prince as he rides off into the sunset. Boy did the movies ever get that wrong." mean here?
janet12tw
Member
文章: 136
註冊時間: 週日 5月 31, 2009 6:13 am

Re: YOYO-ISG 101205 Desperate Housewives Episode3

文章 janet12tw »

Vocabulary:

1. frat party 兄弟會聚會
2. private sesssion 單獨談話
3. taking a moral hardline 進行強烈的道德譴責
4. anything goes 怎麼樣都可以
5. wing it 即興發揮
6. bouncing off the walls 大喜若狂的,兴奋的

Questions:
1. what does "nail it in yourself" mean?
2. what is "drop shot"?
頭像
chiron
YOYO member
文章: 520
註冊時間: 週三 10月 03, 2007 4:23 pm

Re: YOYO-ISG 101205 Desperate Housewives Episode3

文章 chiron »

Kooper 寫:Let's watch and discuss the 3rd episode this week.
1. In the company of 陪伴
Ex: While Gabrielle indulged in the company of her gardener.

2. despise loose ends 注重細節
ex: For a woman who despised loose ends, that was unacceptable.

3. Flip (a)【口】無禮的, 魯莽的; 油腔滑調的
ex: I'm not being flip, I'm just pointing out a reality.

4. in poor taste 不適合
BREE: Really? Wouldn't that be in poor taste?
SUSAN: No, it's sort of a way to honour Mary Alice.

5. wipe out 精疲力竭
Ex: I'm wiped out. Three cities in 6 days, my head is just pounding. I'm not ready for a dinner party.

6. scrape up【口】(艱難地)湊集, 積攢; 勉強過日子
SUSAN: You can afford a cabin, but you can't scrape up child support?
KARL: The cheque is in the mail.

7. flattering (照片等)比本人好看的
Ex: And the picture wasn't flattering.

8. racked her brain 絞盡腦汁
ex: On Wisteria Lane, an unsettled Susan racked her brain to find a way into her own house.

Question:
1. Big surprise. I did everything but foam at the mouth.
2. These heels don't have another block in them.
3. MIKE: Well that depends. Nail it in yourself, you might wanna wear gloves. Or pants. Pants wouldn't hurt.
God, I hope not. I mean, they're always been wound a little tight, but I've never seen him like that. Then again, who am I to judge?
Please call me Na'vi!
Kooper
YOYO member
文章: 2725
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

Re: YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

文章 Kooper »

Questions:
當孩子不太(敢)跟人打招呼時,可對對方說:
臨時去敲鄰居家門時說:
鄰居來敲自己家門, 應門時說:
抱歉自己太晚或臨時通知時說:
婉拒別人的邀約時說:
邀約別人被婉拒時說:
結束談話要離開時說:
當別人正準備要去作一件事, 祝他玩得開心愉快時說:
用於告訴對方今晚他想做什麼都可以:
請某人等一下時說:
說明自己還無法從某事件中走出來:
因為過度運動造成身體痠痛. 說自己太逞強:
頭像
chiron
YOYO member
文章: 520
註冊時間: 週三 10月 03, 2007 4:23 pm

Re: YOYO-ISG 101205 Desperate Housewives Episode3

文章 chiron »

Kooper 寫:Questions:

1. What does the sentence "Says the prince as he rides off into the sunset. Boy did the movies ever get that wrong." mean here?
This is what I found on Longman dictionary:

say: American English informal
used to express surprise, or to get someone's attention so that you can tell them something: Say, haven't I seen you before somewhere?

So I guess here, "says" works as an interjection. My ex- foreign coworker also uses this word before or in sentences.
Please call me Na'vi!
Kooper
YOYO member
文章: 2725
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

Re: YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

文章 Kooper »

Let's revisit expressions used in episode one and two to refresh our memory.

episode one:
當朋友帶禮物(ex:自己做的食物)來你家時, 你可以說… 然後你朋友可以說…
在公共場所, 同伴說話太大聲時, 你可以說…
友人親人喪禮時, 碰到他可以說…
形容人表裡不一可以說…
當友人完成一件值得稱讚的事時, 可以對他說…
認為某人過去該作某事(那人實際上並沒作那件事), 應用哪個助動詞?
鼓勵他人勇敢面對困境時說…
拿東西給別人時說…
要某人走過來到你身邊時說… (Mum to kids)
兩人正在講話, 要插話時說… / 某人似乎正再忙某事時對他說:
表示自己作的菜隨便作作的
鄰居無預警來訪,但不方便他進來時說…
一直被某人命令這命令那時說…

Episode 2
要某人待在某地不要離開時說:
要某人放開抓住你的手時說: (2種說法)
不想當電燈泡而婉拒別人的邀約時說:
詢問最近遭逢困境的朋友最近如何時說: 被問者如何回答:
辦活動, 當他人主動詢問是否可參加或帶朋友參加時, 表達歡迎之意(人愈多愈好之意)時說:
主人娓婉表達逐客令,但話還沒說完時, 訪客可說 (意指:不用再說了, 我知道你的意思, 我會馬上離開):
對某人生氣地大聲嚷嚷/咆哮後, 事後道歉時說:
形容你和某人一開始不對盤, 但現在成了好朋友:
她永遠不會再愛上另一個男人了:
催促人動作快點時說: (4種說法)
自己養的狗對他人狂吠時,帶歉意地說:
發現一個不該在該處出現的東西時問:
要某人繫上安全帶時說:
當對方說了一段令你驚訝的評論後, 你想知道為何對方這麼說時:
叫某個正在遠離的人回來:
Kooper
YOYO member
文章: 2725
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

Re: YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

文章 Kooper »

Question:

"God, I hate when I get that way." Is it a correct and common expression? I think it should be "I hate it when I get that way."
janet12tw
Member
文章: 136
註冊時間: 週日 5月 31, 2009 6:13 am

Re: YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

文章 janet12tw »

Vocab:
1. packing heat
Having a concealed firearm for protection or to carry out violence.
Ex: Don't come to Brick City, unless yo' packing heat.
頭像
chiron
YOYO member
文章: 520
註冊時間: 週三 10月 03, 2007 4:23 pm

Re: YOYO-ISG 101205 Desperate Housewives Episode3

文章 chiron »

Q:
I mean, they're always been wound a little tight, but I've never seen him like that.
You know what, drop the act. I know you gave them cookies.
Please call me Na'vi!
頭像
Kat C
Member
文章: 377
註冊時間: 週三 9月 08, 2010 10:31 am

Re: YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

文章 Kat C »

Hi Kooper, Janet, Na'vi,

It was SOOOO much fun chatting with you guys! Thanks for having me. I even learned a word! :D Have to find some ways to use "emergent" now. :wink: ("Emerging" is more common.)

It'd take A LOT of words to explain, "Says the prince as he rides off into the sunset. Boy did the movies ever get that wrong." Please remind me next Sunday! :D

Kat
Kooper
YOYO member
文章: 2725
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

Re: YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

文章 Kooper »

Thanks to Kat, not only did we practice the expression used in the episode under each scenario, but we learned alternative expressions. Here is a summary of them.
當孩子不太(敢)跟人打招呼時,對對方說: She is shy. She doesn’t say much. (2) She takes a bit warm-up. (3)She will warm up in a minute.
臨時去敲鄰居家門時說: I hope this isn’t a bad time. (2)Is it a good time? (3)I hope I’m not interrupting something.
鄰居來敲自己家門, 不知對方來意. 應門時說: What can I do for you, Mr/Mrs. Xxx? (2) May I help? (3) What’s up? (only to very close friend)
抱歉自己太晚或臨時通知時說: I’m sorry it’s such late/short notice.
婉拒別人的邀約時說: I already have plans (for tomorrow). (2) Sorry – I’ll have to take a rain check (on that). (3) Maybe next time.
邀約別人被婉拒時說: Oh, That’s too bad.
結束談話要離開時說: Well, I should go. (2)It’s time to go. (3)Wow, look at the time. I gotta go.
當別人正準備要去作一件事, 祝他玩得開心愉快時說: Have fun. (2)Enjoy yourself. (3)Have a great time. (4)have a ball. (used for a party) (5)have a blast (used for a party)
用於告訴對方今晚他想做什麼都可以: Tonight, anything goes.
請某人等一下時說: Hold on. (2)Wait. (3)Hang on. (4)Wait/Just/Give me a second/moment/minute.
說明自己還無法從某事件中走出來: I haven’t been able to get past it. (2) I haven’t been able to move on.
因為過度運動造成身體痠痛. 說自己太逞強: I think I just pushed myself too hard. (2)I think I have overdone it.
Kooper
YOYO member
文章: 2725
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

Re: YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

文章 Kooper »

Kat C 寫:Hi Kooper, Janet, Na'vi,

It was SOOOO much fun chatting with you guys! Thanks for having me. I even learned a word! :D Have to find some ways to use "emergent" now. :wink: ("Emerging" is more common.)

It'd take A LOT of words to explain, "Says the prince as he rides off into the sunset. Boy did the movies ever get that wrong." Please remind me next Sunday! :D

Kat
Hi Kat,

Your presence enriched the meeting. It's really great to have you with us. :ssmile:
頭像
Kat C
Member
文章: 377
註冊時間: 週三 9月 08, 2010 10:31 am

Re: YOYO-ISG 101205/1212 Desperate Housewives Episode3

文章 Kat C »

Hi Kooper, thank YOU!

Just a few tiny corrections: :wink:

1. (2) She takes a bit (of time) to warm up.
3. (2) May I help you?
8. "Have a ball" came from "dance parties" but, along with "have a blast", can be used on other things too.
11. Another great way to put it is: I haven't been able to get over it.

Love the notes! You did a fabulous job with the meeting too.

I'm going to LA for the holidays so not sure when I can be on next. But I'd love to join you again when I get back. You guys rock and keep up the good work! :D
Michael-liu
YOYO member
文章: 708
註冊時間: 週五 4月 24, 2009 6:09 pm

Re: YOYO-ISG 101205 Desperate Housewives Episode3

文章 Michael-liu »

chiron 寫:Q:
I mean, they're always been wound a little tight, but I've never seen him like that.
You know what, drop the act. I know you gave them cookies.
Hi, Chiron, or should I call you Na'Vi? :D

I guess here "drop" means 丟掉, "act" means 演戲, so it may mean 不要演戲了!

Just my guess, i am not 100% sure

Michael
回覆文章