Wedding Ceremony 4/14 (Sat)

回覆文章
Yubor
YOYO member
文章: 188
註冊時間: 週日 8月 24, 2003 5:13 pm

Wedding Ceremony 4/14 (Sat)

文章 Yubor »

Dear Yoyos,

This is Yubor. I have been gently forced by Lydia to be the host of April 14. Of course, the topic is designated by her too. As a result, I am going to talk about the wedding ceremony.

PS: Please take notice that the preparation work of reading and digesting the following reading material is a must.
[Reading Material]
http://abeautifulaffairoftheheart.com/
http://abeautifulaffairoftheheart.com/Services.html

Questions:
Session I:
1. Have you ever attended any exotic wedding ceremony before? Please share your experience with us.
2. If you have the chance to plan your own wedding without the concern of budget, how will you plan for it? Why?
3. If there are different opinions about wedding between you and your fiance/fiancee or in-laws, what are you going to do? How are you going to convince them to accept your ideas?
Session II:
1. What is the origin of wedding? What do you think of wedding ceremony?
2. Men and women may think differently about marriage. Please list what your concern is if you are going to get married.
3. Ladies, please imagine you are going to get married now. You’ve planned to have a wedding ceremony abroad. Gentlemen, please imagine how to deal with such a request / how to plan with your fiancee. (Everyone should be fully prepared since the host might randomly ask a lady and a gentleman from a group to demonstrate. The dialogue should cover:
(If the proposal is accepted)
1).the wedding place,
2).the wedding plan,
3) the guests,
4).the time,
5).and anything else that you’d like to add.
(In case the proposal is not accepted immediately)
1). The reasons why you didn’t accept the request.
2). The ladies should try to convince the gentlemen to marry them at their best.
3). The gentlemen should try not to be convinced as much as they possibly can.

聚會時間:星期六 請準時2:15 pm到 ~ 約4:30 pm 左右結束
聚會地點:加州陽光2F 台北市大安路一段84巷4號 02-27512955
捷運忠孝復興站(木柵線板南線樞紐,十分方便)
忠孝東路 SOGO 附近之永福樓對面Bistro 98大樓-->大安路-->米蘭.米蘭(服飾店)-->第一條巷子右轉

給新朋友的話:
1. 請事先準備2~3分鐘的英語自我介紹;討論完畢後可能會請你發表1~2分鐘的感想(feedback)。
2. 請事先閱討論主題相關內容以及host所提的問題,並事先寫下自己所欲發表意見的英文。
3. 來之前請先讀一下在討論主題,思考一下如何回答及討論。
4. 在正式加入之前(繳交可退還之押金NT$1,000),可以先來觀摩三次
頭像
Christine
YOYO member
文章: 199
註冊時間: 週三 8月 31, 2005 7:34 pm

文章 Christine »

Hi guys,

Don't foget that the topic of this weekend is Wedding Ceremony.

See you on Saturday !
頭像
danielka
YOYO member
文章: 75
註冊時間: 週一 4月 09, 2007 9:27 am
聯繫:

文章 danielka »

Hello! I am a new comer Daniel.
The topic sounds very interesting.
Will we have a role play part like last week?
It will be great to have the opportunity to marry with beautiful Yoyo ladies.
Daniel Ka
頭像
jeffhu
YOYO member
文章: 23
註冊時間: 週一 6月 12, 2006 7:17 pm

文章 jeffhu »

Dear my friend
真的很抱歉呀 .. 先前答應你當Host時 . 我一定到場 .. :roll:
誰知 4/14要補上班 ..不過我想 應該不會影響我們的 交情 . 你說是唄 !? :D
"態度也是一種能力 ; 陷入沉思的一種情緒 ; 好的事物都值得等待 ; 久違了的熱情 (陽光)" ~
最近msn 的 ID敘述 , 代表著我 表層的 深層的 隨時間發酵的 即興的各種想法
Yubor
YOYO member
文章: 188
註冊時間: 週日 8月 24, 2003 5:13 pm

文章 Yubor »

要上班 不會請假哦 切.. 哈哈..
頭像
Gavin
Vice President
文章: 238
註冊時間: 週六 12月 03, 2005 11:14 am
來自: 淡水

文章 Gavin »

Yubor當host的態度可以說是典範喔

不論場面如何千變萬化,Yobur總是滿臉微笑

這麼親切、不怕吐槽、又熱情對待新人的host真是難得呀 拍拍手
頭像
technobabel
YOYO member
文章: 1188
註冊時間: 週六 5月 14, 2005 8:42 pm
來自: Eastern Seaboard

文章 technobabel »

This is an unlikely song about wedding, but I am sure some may have already used it as such.



Dirty World

Verse 1:

He love your sexy body, he loves your dirty mind

He loves when you hold him when you grab him from behind

Oh baby, you're such a pretty thing

I can't wait to introduce you to the other members of my gang

Verse 2:

You don't need no wax job, you're smooth enough for me

If you need you oil changed I'll do it for you free

Oh baby, the pleasure would be all mine

If you let me drive your pickup truck and park it where the

sun don't shine

Verse 3:

Every time he touches you his ass stands up on end

His legs begin to quiver and his mind begins to bend

Oh baby, you're such a tasty treat

But I'm under doctor's orders, I'm afraid to overeat

Verse 4:

He love your sense of humor, your disposition too

There's absolutely nothing that he don't love about you

Oh baby, I'm on my hands and knees

Life would be so simple if I only had you to please

Coda:

Oh baby, turn around and say goodbye

You go to the airport now and I'm going home to cry

Chorus:

He loves your...

Electric dumplings

Red bell peppers

Fuel injection

Service charge

Five-speed gearbox

Long endurance

Quest for junk food

Big refrigerator

Trembling wilbury

Marble earrings

Porky curtains

Power steering

Bottled water

Parts and services
最後由 technobabel 於 週日 4月 15, 2007 7:48 am 編輯,總共編輯了 1 次。
I am not abandoning Yoyo, I am just dancing slowly away from it.
頭像
technobabel
YOYO member
文章: 1188
註冊時間: 週六 5月 14, 2005 8:42 pm
來自: Eastern Seaboard

文章 technobabel »

Here comes the "Punjabi Wedding Song" and dance that seem to capture the spirit of wedding in a playful manner.
I am not abandoning Yoyo, I am just dancing slowly away from it.
Yubor
YOYO member
文章: 188
註冊時間: 週日 8月 24, 2003 5:13 pm

文章 Yubor »

雖然今天是上班日, 還是謝謝 有來的朋友們, 回來後 熊熊發現 名單遺留在CA...
今天來的有 : Lucy, Dawn, Daisy, Suphing, Chris, Wayne Chiang, Grace Yang, Brian, Kooper, Daniel, Kooper, Bill Yu, Joyce Hong, Angel Chih, Linda Liao, Christine, Yubor, Gavin

New Comer: Joyce Hong, Angel Chih, Bill Yu, Linda Liao
PS: Joyce & Angel 比較怕生, 請大家多照顧照顧哦
頭像
Lydia
Member
文章: 639
註冊時間: 週二 1月 06, 2004 12:28 am
來自: 台北市

文章 Lydia »

Yubor當host的態度可以說是典範喔

不論場面如何千變萬化,Yobur總是滿臉微笑

這麼親切、不怕吐槽、又熱情對待新人的host真是難得呀 拍拍手

好可惜我那天沒法分身前去參加 :cry:
可是對 Gavin 說的 " 千變萬化 " 很好奇耶 :roll:
難道發生 " 落跑新娘 " " 新郎不是我 " 等新聞事件嗎 :twisted: 8) :lol:
好想知道喔 !! :wink:

Lydia
Kooper
YOYO member
文章: 2728
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

文章 Kooper »

One question I had during the discussion was which word we should use when talking about 相親.

a blind date? or a matchmaking?

The next question is how to use it.


Anyone can help me on it?
頭像
Wayne
Member
文章: 1500
註冊時間: 週四 5月 13, 2004 10:53 am
來自: Taipei, Taiwan, Pandemonium

文章 Wayne »

Kooper 寫:One question I had during the discussion was which word we should use when talking about 相親.

a blind date? or a matchmaking?

The next question is how to use it.


Anyone can help me on it?



I think "blind date" is a slightly more general term. Longman Dictionary defines the phrase as "a social meeting between a boy and a girl who have not met before". Meanwhile, "matchmaking" is kind like a blind date but is more official. It is arrnaged by a matchmaker who is usually present at the dating scene.
Knowledge is power -- when shared.
頭像
technobabel
YOYO member
文章: 1188
註冊時間: 週六 5月 14, 2005 8:42 pm
來自: Eastern Seaboard

文章 technobabel »

相親- prospective marriage arrangement.

Everybody has in their own mind the classic definition of 相親.
The usual presence of elders as chaperone automatically disqualifies 相親 as a date. However, a couple may decide to date each other after that.
The word "arrangement" generalizes the various situations that usually associated with such occasion, such as a date, a meeting, an interrogation, a hostage exchange program... what ever.

How to use it?

Just say "My parents hooked me up with a nice girl and their were nice enough to act as my chaperon. Since I was just too shy and tongue-tied under the circumstances"
I am not abandoning Yoyo, I am just dancing slowly away from it.
Kooper
YOYO member
文章: 2728
註冊時間: 週三 4月 11, 2007 11:40 pm

文章 Kooper »

technobabel 寫:相親- prospective marriage arrangement.

Everybody has in their own mind the classic definition of 相親.
The usual presence of elders as chaperone automatically disqualifies 相親 as a date. However, a couple may decide to date each other after that.
The word "arrangement" generalizes the various situations that usually associated with such occasion, such as a date, a meeting, an interrogation, a hostage exchange program... what ever.

How to use it?

Just say "My parents hooked me up with a nice girl and their were nice enough to act as my chaperon. Since I was just too shy and tongue-tied under the circumstances"

Hi Wayne,

I don't quite understand what you meant when you said "they were nice enough to act as my chaperon." Could you explain it a little bit? Thanks.

Kooper
頭像
technobabel
YOYO member
文章: 1188
註冊時間: 週六 5月 14, 2005 8:42 pm
來自: Eastern Seaboard

文章 technobabel »

Kooper 寫:
technobabel 寫:相親- prospective marriage arrangement.

Everybody has in their own mind the classic definition of 相親.
The usual presence of elders as chaperon automatically disqualifies 相親 as a date. However, a couple may decide to date each other after that.
The word "arrangement" generalizes the various situations that usually associated with such occasion, such as a date, a meeting, an interrogation, a hostage exchange program... what ever.

How to use it?

Just say "My parents hooked me up with a nice girl and their were nice enough to act as my chaperon. Since I was just too shy and tongue-tied under the circumstances"

Hi Wayne,

I don't quite understand what you meant when you said "they were nice enough to act as my chaperon." Could you explain it a little bit? Thanks.

Kooper
I was just trying to be more descriptive. 相親 takes so many shapes and form. Perhaps every 相親 event is unique, and there may no longer be a standard practice. On a regular date, the last thing anybody would want is to have some elders to tag along. But that seems to be the case with 相親. Anyway, the thing is that when there is a social phenomenon being repeated. Somebody will decide to give it a name. For example, "Hazing" is an practice that is commonly known in college campus across the USA.
Good luck translating or explaining "hazing" into Chinese. and It will take more than few words to explain the whole shebang.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hazing

http://www.thefreedictionary.com/whole+shebang
I am not abandoning Yoyo, I am just dancing slowly away from it.
回覆文章