Let's do a few more English translation ...
1. 數萬名民眾週日於布拉格集會抗議政府的改革和撙節措施,這是自1989年共產黨垮台以來最嚴重的反政府示威活動。
2. 這件醜聞引起全國關注,並讓政府深感難堪
3. 此措施可阻止政府快速削減新的預算。
4. 他被指控領導一個地區性的武裝組織,意圖推翻政府。
翻譯練習
Re: 翻譯練習
中翻英不容易啊對我來說.. XD
i might be a cynic and, a sceptic as well but, i'm definitely not a bad person!!
Re: 翻譯練習
Let me try.Kooper 寫:Let's do a few more English translation ...
1. 數萬名民眾週日於布拉格集會抗議政府的改革和撙節措施,這是自1989年共產黨垮台以來最嚴重的反政府示威活動。
2. 這件醜聞引起全國關注,並讓政府深感難堪
3. 此措施可阻止政府快速削減新的預算。
4. 他被指控領導一個地區性的武裝組織,意圖推翻政府。
1. Tens of thousands of people demonstrated in Prague protesting 改革和撙節措施 on Sunday. It was the most serious anti-government demonstration since the 垮台 of communist government in 1989.
2. This scandal 引起 the concern of the whole country and deeply embarrassed the government.
3.The 措施 can stop the government from 快速 cutting the new budgets.
4. He was accused of leading a regional armed organization and planning a coup.
Sorry, I stuck at so many places. Waiting for the answer from Kooper and you guys.
Re: 翻譯練習
Rock, You've done a great job there! I realized that I really suck at translating Chinese into English vice versa. I definitely should find a way to beef up my translation competence.
Re: 翻譯練習
I kind of hoped that you could fill up the missing parts I left. We cannot play this game without you.jimdandy 寫:Rock, You've done a great job there! I realized that I really suck at translating Chinese into English vice versa. I definitely should find a way to beef up my translation competence.
Re: 翻譯練習
Just realized that I haven't done it myself...
Re: 翻譯練習
Rock, I think you skip some words on purpose, trying to get more people into the game.Rock 寫:
Sorry, I stuck at so many places. Waiting for the answer from Kooper and you guys.
I won't be tricked by you.
Re: 翻譯練習
Hey, Gloria, you are good at mind-reading. Now I know the reason why Kooper is always careful.